VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
한글(고어) 
◈ 飜譯朴通事 (번역박통사) ◈
카탈로그   본문  
1517
최세진
1
朴通事上
 
 
2
當今              이저
3
聖主              
4
洪福齊天            너브신 복이 하와 샤
5
風調雨順            도 고며 비도 슌야
6
國泰民安。           나라히 대[고  편안 저긔
 
7
又逢着這春二三月好時節      이 봄 二三月 됴 시져를 맛나니
8
休蹉過了好時光。        됴 시을 건네텨 리디 말 거시라
 
9
人生一世            사 일셰만 사라 잇고
10
草生一秋            프른   사라 잇니
11
咱們幾箇好弟兄         우리 여러  됴히 너기 뎨 니히
12
去那有名的花園裏        뎌 일훔난 화원의 가
13
做一箇賞花筵席          화논 이바디를 야
14
咱們消愁解悶如何?       우리 시르믈 슬우며 답답 믈 헤와도 엇더뇨
 
15
衆兄弟們商量了。        모 뎨히 의론져라
 
16
咱們三十箇人          우리 셜흔 사미
17
各人出一百箇銅錢        각각 돈 일곰 내면
18
共通三千箇銅錢         대도히 돈이 삼쳔 나치로소니
19
勾使用了。           유예 리로다
 
20
着張三買羊去。         張三이 야  사라 가게 호
 
21
買二十箇好肥羊         스므 낫 됴 진 을 사게 라
22
休買母的            암흐란 사디 말오
23
都要羯的。           다 악대로 라
 
24
又買一隻好肥牛          됴 진 쇼 나 사며
25
買五十斤豬肉。         도 고기 쉰 근만 사며
 
26
着李四             李四 야
27
買果子拖爐隨食去。       과실와 拖爐과 隨食과를 사라 가게 라
 
28
酒京城槽房雖然多        수리 셔욼 술집해 비록 하나
29
街市酒打將來怎麼喫?      져젯 수를 야 온 엇디 머글고
 
30
咱們問那光祿寺裏        우리 光祿寺예 가 무러
31
討南方來的蜜林檎燒酒一桶長春酒一桶苦酒一桶豆酒一桶。
32
                남의셔 온 蜜林檎燒酒 一桶과 長春酒 一桶과 芳酒 一桶과 豆酒 一桶을 어더 오고
 
33
又內府管酒的官人們造的好酒    대궈릐 수울 만 관원 근 됴 수울
34
討十來瓶如何?         여라믄 만 어더 오 엇더뇨
 
35
可知道好            됴탓 마리 니려
36
着誰去討?           누를 야 가 어드라 료
 
37
光祿寺裏            光祿寺예란
38
着姓李的館夫討去        이 니가읫 舘夫 야 어드라 가게 고
39
內府裏             대궈릐란
40
着姓崔的外郎討去。       이 최가읫 셔리 야 어드라 가게 져
 
41
討酒的都回來了。        수울 어드라 가더니 다 도라오나다
 
42
勘合有了不曾?         勘合 잇녀 몯녀
 
43
討將來了。           어더 가져 오라
 
44
我到那衙門裏          내 그 마래 가
45
堂上官說了            니니
46
便叫將當該的外郎來       즉재 빗 셔리 블러
47
寫勘合             勘合 써
48
就使印信與我來。        즉재 인 텨 날 주더라
 
49
在那裏?            어듸 잇뇨
 
50
拿來我看。           가져 오라 내 보리라
 
51
‘官人們            관원히
52
文書分付管酒的署官根底     글워를 수울 만 마 관원손 맛뎌
53
支與竹葉青酒十五瓶腦兒酒五桶。’
54
                竹葉淸酒 열다 과 腦兒酒 다 통을 오더라
 
55
照依前例            젼례다이 홀딘댄
56
該與多少?           아모만 줄 거시어늘
 
57
如今怎麼少了?         이젠 엇디 져그니오
 
58
都是官人們克減了。       다 관원히 겨 더도다
 
59
罷、 罷            두워 두워
60
減不多。            더로미 아니 하다
 
61
一邊擺卓兒。           녀고론  펴라
 
62
怎麼擺?            엇디 펴료
 
63
外手一遭兒            밧  줄란
64
十六碟菜蔬。          열여슷 뎝시예 소
 
65
第二遭十六碟          둘잿 줄 열여슷 뎝시옌
66
榛子              개옴
67
松子             
68
乾葡萄              보도
69
栗子             
70
龍眼              안
71
核桃              츄
72
荔子。             례지
 
73
第三遭十六碟          세잿 줄 열여슷 뎝시옌
74
柑子              감
75
石榴              셕류
76
香水梨             
77
櫻桃              이랏
78
杏子              고
79
蘋蔢果             굴근 금
80
玉黃子             유고
81
虎刺賓。            유외엿
 
82
當中間裏            가온
83
放象生纏糖           사오로 의 얼굴 로니 노커나
84
或是獅仙糖。          션이  탓게  사을 노코
 
85
前面一遭            앏면  주렌
86
燒鵝              게유 구으니와
87
白煠雞             므레 믄 과
88
川炒豬肉            제므레 쵸 도 고기와
89
㸇鴿子彈            비두리를 구워 사니와
90
熝爛䠙蹄            발 므르고으니와
91
蒸鮮魚             션 니와
92
焩牛肉             고기 구으니와
93
炮炒豬肚。           도  봇그니와
 
94
席面上             안즌 앏픳 첫 주레
95
寶妝高頂插花。         보로 민 수늙 노픈 곳 곳고
 
96
着張三去            張三이 야 가
97
叫教坊司的十數箇樂工和做院本諸般雜技的來。
98
                敎坊읫 여라믄 樂工과 읏듬 과 여러 가짓 로바 블러 오라
 
99
那冰盤上            뎌 어름 담 그릇 우희
100
放一塊冰。            잇 어름 노코
 
101
杏兒櫻桃諸般鮮果        고와 이랏과 여러 가짓  과시를
102
浸在冰盤裏           어름 다믄 그릇 안해 가 두면
103
好生好看。            보디 됴니라
 
104
如今卻早有賣的拳杏麼?     이제 셔 拳杏 리 잇거니와
 
105
黃杏未有裏           黃杏 업고
106
大水杏半黃半生的有。      大水杏이 반만 닉고 반만 서니 잇다
 
107
官人們都來了。         관원히 다 오나다
 
108
將些乾按酒來。          안쥬 가져 오라
 
109
就將那燒肉來。         이믜셔 그 구은 고기 가져 오라
 
110
我們先喫兩巡酒。        우리 몬져 두 슌만 슌 수울 머거든
 
111
後頭抬卓兒           후에  잡소으라
112
彈的們動樂器          뉴리히 뉴라
113
叫唱的根前來          놀애 브르리란 블러 앏픠 나오라 야
114
着他唱。            저희 야 브르게 라
 
115
如今抬卓兒。          이제  들라
 
116
上湯着。             받오라
 
117
捧湯的都來。           들 리 다 오라
 
118
第一道熝羊蒸捲         첫 미수에  므르고으니와 蒸捲 과
119
第二道金銀豆腐湯        湯名製法未詳 一說見集覽
120
第三道鮮筍燈籠湯        湯名製法未詳 一說見集覽
121
第四道三鮮湯          湯名製法未詳 一說見集覽
122
第五道五軟三下鍋        湯名製法未詳 一說見集覽
123
第六道雞脆芙蓉湯        湯名製法未詳 一說見集覽
124
都着些細料物。         다 조 각 약 드려 근 교툐 두라
 
125
第七道粉湯饅頭。        닐굽잿 미수엔 스면과 화
 
126
官人們待散也          관히 마 각산리로소니
127
疾快旋將酒來          리 수울 둘어 가져 오라
128
把上馬杯兒。           실 잔 나 받오리라
 
129
如今唱達達曲兒         이제 다대 놀애 브르며
130
吹笛兒着。           뎌 불라
 
131
今日箇日頭           오나래
132
咱弟兄們和順的上頭       우리 뎨히 화슌 젼로
133
皇帝的大福陰裏         뎻 크신 덕부네
134
酒也醉了            수울도 며
135
茶飯也飽了。          차반도 브르다
 
136
古人道 有酒有花        녯 사미 닐오
137
以爲眼前之樂。         수울 이시며 고지 퓌여신 저기어든 눈 앏픳 즐기기를  거시라
 
138
無子無孫儘是他人之物。     셕 업고 손 업스면 다  거시 도의리니
 
139
咱如今不快活時做甚麼?     우리 이제 즐기디 아니고 므스 일 리오
 
140
好院判哥             됴신 원판 님하
141
到那裏?            어듸 가시고
 
142
小人到禮部裏。         쇼이 례부에 가노이다
 
143
有甚麼勾當?          므슴 이리 잇고
 
144
我有箇差使           내 브리여 나갈 일 이셔
145
堂上稟去裏。           품라 가노라
 
146
甚麼差使?           므슴 브리샨 이리신고
 
147
開詔去。            죠셔 독라 가노라
 
148
開甚麼詔?           므슴 죠셰신고
 
149
都堂總兵官的詔書。       도과 관 가 죠셰시니라
 
150
往那箇地面裏去?        어느 호로 야 가시고
 
151
往永平大寧遼陽開元瀋陽等處開去。
152
                永平과 大寧과 遼陽과 開元과 瀋陽  쳐로 야 독라 가노다
 
153
開詔後頭高麗地面裏去麼?    죠셔 독 후에 고렷 호로 가노다
 
154
我也往金剛山禪院松廣等處降香去。
155
                나도 金剛山 禪院 松廣 等 處로 야  리와 가노다
 
156
哥哥伱幾時起身?        님 네 언제 길 나실고
 
157
這月二十頭起身。        이  스므 날  길 나리다
 
158
小人也得了箚付關字便上馬。   쇼도 箚付와 關字옷 가지면  토리다
 
159
聖旨領了麼?          지 맏오신가
 
160
領了。             맏오다
 
161
我是愚魯之人          나 어리고 미혹 사미라
162
不理會那裏的法度        뎌긧 법을 아디 몯노니
163
伱到本國            네 네 나라 니거든
164
好生照覷我。           나 보피쇼셔
 
165
咱會同着一時行。        우리 모다  가새다
 
166
今年雨水十分大         올 비 므슬히  하니
167
水淹過蘆溝橋獅子頭       므리 蘆溝橋ᄉ 란간앳  머리를 마 너머
168
把水門都沖壞了。        쉬문을다가 다 다딜어 야리고
 
169
澇了田禾            뎐회 다 
170
無一根兒。            불회도 업다
 
171
看那人家牆壁都倒了。      보니  짓 담 다 믈어디돗더라
 
172
伱家牆如何?          네 짓 담은 엇더뇨
 
173
我家牆也倒了幾堵。       우리 짓 담도 여러 판이 믈어디돗더라
 
174
如今待秋後           이제  후를 기들워
175
整治怕甚麼?          슈보 므스거시 저프리오
 
176
後日是天赦日          모뢰 天赦日이니
177
去角頭             보십고지예 가
178
叫幾箇打牆的和坌工來築牆。   여러 담 리와 손 도으리 블러다가 담 라
 
179
伱來              이바
180
我教與伱。           내 너려 쵸마
 
181
多少一板?           언머의  판식 다
 
182
二錢半一板家。         은 두 돈 반애  판식 혜여 일 거시라
 
183
喫我的飯時           내 밥곳 머그면
184
錢半一板。            돈 반애  판식 니
 
185
伱來              이바
186
休愛惜那飯           밥 앗기디 말오
187
一日三頓家            세 번식
188
饋他飽飯吃。          저희를 밥 주어 브르 머기고
 
189
着牆板當着牆頭         튝판으로 담애 마가
190
絟的牢着            요믈 구디 고
191
着石杵慢慢兒打         돌달고로 날회여 다고
192
不要忙             바차 말오
193
着他下工夫打。         저 야 부 드려 다으게 라
 
194
伱再和他商量          네  다시 저려 의론호
195
假如明年倒了時         가 다가 년희 믈어디거든
196
管的三年            삼 년을 맛다셔
197
不要功錢打。          갑 받디 말오 쏘리라 야
 
198
這般要他文書          이러시 저려 글월 받고
199
打了時             이면
200
五十年也倒不得。        쉰 라도 믈어디디 아니리라
 
201
那挑腳的            뎌 삭 바 사마
202
今日開倉麼?          오  여더녀
 
203
今日開。            오 여더라
 
204
關米麼?             실가
 
205
我有兩箇月俸來關。       내 두  월을 와 토리라
 
206
關幾擔?            몃 셤 실고
 
207
關八擔。            여 셤 토리라
 
208
郎中              하
209
馬只寄在這人家裏        란 옛 사 지븨 쥬 브텨 두고
210
關出米來             타 나커든
211
絟馬錢與他一捧兒米便是。     엿던 갑슬 뎌를  우훔 만 주미 올니라
 
212
咱們且商量腳錢着。       우리 안직 삭슬 혜아리져
 
213
郎中伱在那裏住?        하 네 어듸셔 사다
 
214
我在平則門邊住。        내 측문 겨틔셔 사노라
 
215
伱與多少腳錢?         네 삭슬 언메나 줄다
 
216
五十箇銅錢一擔家去來。     쉰 낫 돈애  셤식 혜여 져 가져
 
217
平則門離這廣豐倉        平則門이 이 廣豊倉의셔 이 미
218
二十里地            십 릿 히니
219
五十箇銅錢一擔時        쉰 낫 돈애  셤식 면
220
卻不虧着我?           아니 내게 셜우녀
 
221
那裏有二十里地來?       어듸 십릿 코
 
222
不去時             아니 가면
223
叫別箇。            다니 블로리라
 
224
罷、 罷            두워 두워
225
去來。             가마
 
226
郎中伱如今到裏頭        郞中이 네 이제 안해 드러가
227
與他一百箇斗子錢。       뎌 말 될 사게 돈 일 낫만 주고
 
228
監納官人們處說         監納 관원손 닐어
229
着斛起。            고로 되에 라
 
230
斗量時不勾。          말로 되면 브죡리라
 
231
將米帖兒來             톄 가져다가
232
對官號。            벼슬 일훔 마초고
 
233
西邊對籌去。          셔편으로 사 마초라 가라
 
234
與他小腳兒錢           안해셔 지낼 삭 주
235
三十箇錢一擔家。        돈 셜흐네  셤식 라
 
236
將碎帖兒來           문의 내여 갈 톄 가져다가
237
過籌。             사 도로 드리라
 
238
布袋不漏麼?          차 아니 녀
 
239
新布袋那裏怕漏?        새 차를 엇디 려다 의심료
 
240
將車子來載。          술위 가져다가 시르라
 
241
那的有四箇小車兒。       뎌긔 네 햐근 술위 잇더라
 
242
一車兩擔家推將去。        술위예 두 셤식 미러 가져
 
243
不要小車            쟈근 술위 말오
244
只着大車上裝去。        굴근 술위예 시러 가져
 
245
千零不如一頓。         일쳔  거시  무저비만 니 업스니라
 
246
伱那腮頰上           네 그  우희
247
甚麼瘡?            므슴 헌 듸오
 
248
不知甚麼瘡。          아란 헌 듼  몰래라
 
249
從幾時出來?          언제우터 나뇨
 
250
從前日箇出來。         그제우터 나니
 
251
癢的當不得。          라와 견듸디 몯얘라
 
252
這們時不礙事          이러면 므던니
253
容易醫他。           쉬이 저를 고틸 거시니
 
254
不須貼膏藥。          구틔여 골 브티기 말라
 
255
有箇法度便好了。         법이 잇니 즉재 됴리라
 
256
太醫哥             의원 님하
257
伱教與我這好法兒。       네 이 됴 법을 날려 치고려
 
258
將指頭             손라고로다가
259
那瘡口上            그 헐므 부리 우
260
着唾沫             추모로
261
白日黑夜不住的搽        나져 바며 머므디 말오 라
262
那們時             그리면
263
                (---영인본에서는 '리'로 보이나 '러'의 탈획인 듯.--)
264
便消了。            즉재 스러디리라
 
265
眞箇好法兒。          진실로 됴 법이로다
 
266
太醫哥             의원 님이
267
不說時             니디 아니면
268
卻怎麼知道?           엇디 알리고
 
269
常言道             녯 말소매
270
話不說不知           닐오 말 아니 니면 아디 몯고
271
木不鑽不透。          남글 듧디 아니면 디 몯니라
 
272
拜揖              읍노다
273
哥哥              님
274
那裏去來?           어듸 녀러 오시고
 
275
角頭              져제
276
買段子去來。          비단 사라 녀러 오노다
 
277
伱將來我看。          네 가져 오라 내 보리라
 
278
這的幾托?           이 몃 바람고
 
279
滿七托。            닐굽 바리 니라
 
280
伱猜的麼?           네 바 알리로소녀
 
281
我猜。             내 바 알리로다
 
282
這的大紅綉五爪蟒龍       이 다 비체 다 밧락 가진  업슨 을 슈질니
283
經緯合線結織          와 씨를 실 어울워 시니
284
上用段子            우희 실 비단이오
285
不是諸王段子          졔네 실 비단도 아니며
286
也不是常行的           녜 니 비단 아니로소니
287
不着十二兩銀子         열두  은곳 아니면
288
買不得他的。          그를 사디 몯리로다
 
289
咳、 眞箇好摽致        해 진실로 노갑고 가올셔
290
便猜着了。           즉재 바 아라 올히 닐어다
 
291
伱說甚麼話?          네 므슴 마 니다
 
292
好物不賤            됴 거시 빋디디 아니코
293
賤物不好。           빋딘 거시 됴티 아니니라
 
294
快打刀子的匠人         갈 잘 글 이
295
那裏有?            어듸 잇뇨
 
296
我打一副刀子。         내 갈  부를 요리라
 
297
有名的張黑子          일훔난 張黑子이라 홀 이
298
打的好刀子           론 갈히 됴니
299
着他打不得?          뎌 야 이디 몯가
 
300
伱打時             네 이면
301
怎麼打?            엇디 일다
 
302
起線              실 도티고
303
花梨木鞘兒           화류 가프레
304
鹿角口子            록각 부리예
305
駝骨底子            약대 로 마기 고
306
梁兒              쇠
307
束兒              다님쇠
308
打的輕妙着。          로 묘히 고
 
309
紫檀把兒            탄 
310
象牙頂兒            아 머리예
311
也是走線。           게도  실 도툐리라
 
312
着甚麼鐵頭打?         므슴 쇠로 일다
 
313
不要別樣鐵           녀느 쇠 말오
314
着鑌鐵打。           텰로 요
 
315
刃兒不要忒厚了         란 너므 둗겁게 말오
316
脊兒平正着。          으란 히 호리라
 
317
伱打幾件兒?          네 몃  일다
 
318
大刀子一把           큰 갈  
319
小刀子一把           쟈근 갈  
320
叉兒一箇            쳠 나
321
錐兒一箇            쇠약 나
322
鋸兒刀子一箇          톱 조 갈 나 호
323
鋸兒上             톱 우희
324
鈒一箇好花樣兒          됴 고즐 섭고
325
買將條兒來帶他。        수 사다가 초리라
 
326
伱這五件兒刀子         네 이 다 가짓 갈히
327
這般打的可喜乾淨時       이리 로 곱고 조케 면
328
三錢銀子打的。         은 세 돈애 로다
 
329
如今張黑子家裏去來。      이제 張黑子의 지븨 가져
 
330
張舍、 伱來。         개여 이바
 
331
咱這官人            우리 이 官人이
332
要打一副刀子           붓 갈흘 오져 니
333
好生細詳             셔고 찰 사미니
334
這五件兒刀子          이 다  갈
335
伱用心下功夫打。        네 심야 부 드려 라
 
336
這的伱不須說          일란 네 구틔여 니르디 말라
337
越細詳越好           더욱 셰도록 더욱 됴니라
338
我也用心做生活。        나도 심야  거시라
 
339
街上放空中的小廝們       거리예 박이 틸 아
340
好生廣。             흔다
 
341
如今這七月立了秋        이제 이 칠월 립오
342
祭了社神            샤신 졔니 히
343
正是放空中的時節。       박이 틸 시져리로다
 
344
八月裏卻放鶴兒。        팔워릔 연 노히 니
 
345
有幾等鶴兒。          여러 가짓 연이 잇니라
 
346
鵝老翅鶴兒           쇠로기티  연
347
鯰魚鶴兒            메유기티  연
348
八角鶴兒            여듧 모 난 연
349
月樣鶴兒            티  연
350
人樣鶴兒            사티  연
351
四方鶴兒            너모 번득 연
352
有六七等鶴兒。         여닐굽 가짓 연 잇니
 
353
八月秋風急           팔워레 츄이 된 저긔
354
五六十托粗麻線也放不勾。    쉰 예슌 발 굴근 삼실로도 노호매 모라 니라
 
355
九月裏打抬           구워렌 태 티기 며
356
耍鵪鶉             모라기로 노기 며
357
閗促織兒            귓도라미 사홈 브티며
358
十月裏騎竹馬          시워렌 대 기 며
359
一冬裏踢建子。         겨내 뎌기 며
 
360
開春時、 打球兒        봄내 거든  티기 며
361
或是博錢拿錢。         혹 식돈 더니 며 불 쥐기 며
 
362
一夏裏藏藏昧昧。        녀름내 숨막질 니
 
363
咳、 小廝們倒聒噪       해 아히 도혀 짓글혀
364
按四時耍子。          시 조초 노 다
 
365
伱那金帶是誰廂的?       네 그 금 이 뉘 젼 메운 것고
 
366
是勾欄胡同裏帶匠夏五廂的。   이 구란 와치 夏五의 메운 거시라
 
367
䩠帶忒長了           바이 너므 기니
368
伱饋我趲短些。         네 나 나와 뎌르게 야 다고려
 
369
多少分兩?           몃 분 몃 이 드럿뇨
 
370
五兩金子廂的。         닷  금으로 메웟니라
 
371
那三台板            뎌 앏 믈 돈 세 나츤
372
兒做得好            로미 됴코
373
南斗六星板兒          앏픳 륙 돈은
374
做得忒圓了些          로미 너므 두렵고
375
左輔右弼板兒          두 녁 챗 돈과
376
和兩箇束兒           두 녁 도화 돈이
377
欠端正些。           단 주리 업고
 
378
後面北斗七星板兒        뒷 칠 돈도
379
做的好             로미 됴코
380
那雀舌兒牢壯便好。       뎌 혓쇠 구드니 곧 됴타
 
381
他要多少工錢?         제 슈을 언메나 받더뇨
 
382
要一兩銀子。          은   받더라
 
383
若廂的好時           메우기옷 됴면
384
也不打緊。           다긴티 아니도다
 
385
伱明日領我去          네 일 날려 가
386
做一條銀廂花帶。        은젼 메워 섭화  나 여지라
 
387
我知道             내 알와라
388
領伱去。            너려 가마
 
389
伱今日那裏去?         네 오 어듸 가다
 
390
我今日印子鋪裏儅錢去。     내 오 인푸에 볼모 드리고 쳔 내라 가노라
 
391
把甚麼去儅?          므스거스로 가 볼모 드릴다
 
392
把一對八珠環兒一對釧兒。      귀엿골회와   쇠다가 호리라
 
393
那珠兒多大少?         그 구스리 언메나 굴근고
 
394
圓眼來大的好明淨。       안 마곰 굵고  고 조니라
 
395
儅的多少錢?          언멋 쳔에 볼모 드릴고
 
396
儅的二十兩銀子。        스므  은에 볼모 드료리라
 
397
儅那偌多做甚麼?        그리도록 너므 만히 드려 므슴 다
 
398
多儅時多贖           마니 드리면 마니 갑고
399
少儅時少贖。          져기 드리면 져기 가프리라
 
400
二十兩也不勾。         스므 도 브죡얘라
 
401
我典一箇房子裏。        내  지블 삭 물오 사노라 니
 
402
我再把一副頭面         내  곳갈  와
403
一箇七寶金簪兒         칠보 금빈혀 나콰
404
一對耳墜兒           귀엿골회  과
405
一對窟嵌的金戒指        날 바근 금 가락지  과를다가 야
406
這六件兒儅的五十兩銀子。    이 여슷 가지예 드리면 쉰  은이니
 
407
共有二百兩銀子         대되   은이니
408
典一箇大宅子。          큰 지블 삭 물오 드러 이쇼리라
 
409
背後河裏            뒷 내해
410
洗馬去來。            싯기라 가져
 
411
絟在陰涼處           그늘 서느러운 듸 여 두고
412
着刨子刮的乾淨着。       글게로 글거 조히 야
 
413
一日三遍家            세 번식
414
每日洗刷             싯기며 빗겨
415
抱的乾乾淨淨地         글게질 야 조히 야
416
等一會兒饋些草喫。        디위 기들워 여믈 주어 머기라
 
417
黑夜好生用心喂他。       바  심야 치라
 
418
懶小廝們            게으른 아히
419
一發滿槽子饋草          구예 기 여믈 주고
420
睡到明。             드러 새도록 자니
 
421
可憐見那不會說話的頭口們    에엿븐 뎌 말 모로 즘히
422
喂不到。            치기를  몯니
 
423
好生說與小廝們          아려 닐어
424
十箇人             열 사미
425
一宿家輪着喂。          숨곰 돌여 치라
 
426
那們時不渴睡。         그리면  낟브디 아닐 거시라
 
427
切的草細着           딥 사로믈 리 라
428
爲頭兒只半筐兒草        처믜 반 조릿 디플
429
着攪草棍            딥 버므리 막대로
430
拌饋他些料水喫。         므를 버므려 주워 머기고
 
431
半夜裏卻拌饋他料喫。      밤만  을 버므려 주워 머기라
 
432
一夜裏喂到七八便家       바 치기를 닐굽 여듧 번식 야
433
每日這般勤勤的喂時        이러시 브즈러니 머기면
434
甚麼脿添不上?         므슴 히 오디 아니리오
 
435
說的是。            닐오미 올타
 
436
‘人不得橫財不富        사도  쳔 몯 어드면 가며디 몯고
437
馬不得夜草不肥’。       도 밤 여믈 몯 어드면 지디 몯니라
 
438
今日下雨            오 비 오니
439
正好下棋。           히 바독 두미 됴토다
 
440
咱們下一局           우리  판 두워
441
賭輸贏如何?          지니 이긔니 나기 호 엇더뇨
 
442
伱那裏贏得我?         네 어듸 나를 이긜다
 
443
要甚麼合口           므슴호려 입힐훔료
444
眼下交手            눈 아래 손 섯거
445
便見輸贏。           곧 지니 이긔니늘 볼 거시라
446
                (---영인본에서는 '늘'로 보이나 '를'의 탈획인 듯.--)
 
447
伱一般淺見薄識的人       너 가짓 보미 엳갑고 아논 일 져근 사미
448
那裏抵當的我?         엇디 나 이긜다
 
449
咱賭甚麼?           우리 므슴 나기 료
 
450
咱賭一箇羊着。         우리  을 나기 져
 
451
這們時, 有一箇輸了的便賽殺。 이러면  몯 이긔니 곧 던기리로다
 
452
可知便賽。           뉘 아니라커니 곧 던기리라
 
453
伱饒四着時纔好。        네 네 손늘 더 두면 마치 됴리로다
 
454
硬道是着麼?          구틔여 이리 두라 니를쎠
 
455
我饒四着?           내네 손 더 두려
 
456
咱停下。            우리 맛버리져
 
457
罷、 罷、 來。        두워 두워 오나라
 
458
拈子爲定。           자븐  일져
 
459
這一着好利害。         이  손 두미  다
 
460
殺一殺、 入一入、 趕一趕、 扭將去打劫。
461
                未詳 一說주기린 주기고 드리린 드리고 몰 린 모라 에워다가 패 티져
 
462
我輸了這劫時遲了。       내 이 패옷 몯 이긔면 사오납거닛
 
463
這箇馬下了時好。        이 옷 두면 됴타
 
464
咳、 這官人好尋思計量大。   해 이 관원이  니 며 계 크다
 
465
伱的殺子多。          네 주글 리 하다
 
466
沒眼棋。            눈 업슨 바도기로다
 
467
咱擺着看。           우리 버려 보져
 
468
我不說停下來?         내 아니 맛버리져 니더녀
 
469
伱說饒我四着          네 나를 네 손 더 두라 더니
470
我卻怎麼贏了這三十路棋?    내 엇디 이 셜흔 집 바도글 이긔니오
 
471
來麼兄弟            오나라 아여
472
常言道             녯 말소매 닐오
473
高棋輸頭盤。          노픈 바도근 첫 파 지니라
 
474
咱幾箇好朋友們         우리 여러  됴히 너기논 벋히
475
這八月十五日仲秋節       이 八月 보름날 仲秋節에
476
斂些錢             돈 거두워
477
做玩月會。            완 노리 져
 
478
咱就那一日           우리 그 나래
479
說箇重誓            각각 큰 셰 닐어
480
結做好弟兄如何?         됴 뎨 지면 엇더고
 
481
好意思             됴 디로다
482
將一張紙來           죠   가져다가
483
衆朋友們的名字         모든 벋 일후믈
484
都寫着請去。          다 써 라 가라
 
485
那箇劉三舍如何?        뎌 류가 엇더뇨
 
486
那廝不成            뎌 노믄 블 거시라
487
面前背後            앏픠 보와든 아론  고 뒤 도라 니거든 리니
488
到處裏破別人誇自己       간 듸마다  헐리고 제 몸 쟈며
489
說口諂佞            말논 이비 아도의고 말 잘 고
490
不得仁義的人          仁義 업슨 사미니
491
結做弟兄時不中。        뎨 사모매 맛티 아니다
 
492
將筆來抹了着。         붇 가져다가 에우라
 
493
咱衆弟兄裏頭          우리 모든 뎻 예
494
那一箇有喜事          아뫼나 깃븐 이리 잇거든
495
便去慶賀            믄득 가 하고
496
有官司災難           구의  어려운 일 잇거든
497
便盡氣力去救一救。       믄득 힘 가 구져
 
498
這般照覷            이러트시 보피면
499
卻有弟兄之意。          뎬 디 이시리라
 
500
咱休別了兄長之言        우리  도의니의 마를 어긔디 마져
501
定體已後            일 일 후에
502
不得改別。           고티디 마져
 
503
這的時有甚麼話說?       이 므슴 미 니료
504
                (---영인본에서는 '미'로 보이나 '마'의 탈획인듯.--)
 
505
君子一言            군  마리오
506
快馬一鞭。           잘    채라
 
507
午門外前看操馬去來。      午門 밧 앏픠  調習 일 보라 가져
 
508
夜來              어제
509
兩箇舍人操馬          두 舍人이  調習더니
510
一箇舍人打扮的          舍人이 비쇼
511
腳穿着皂麂皮          바래 시넛노니
512
嵌金線藍條子          거믄 기피예 금션 람비단 갸품 고
513
捲尖              부리 두의걷고
514
粉底               르 분칠 얏 
515
五彩綉麒麟           오 므든 실로 麒麟 슈질고
516
柳綠紵絲抹口的靴子       류 비단  돌온 훠의
517
白絨氈襪上             시욱 에
518
絟着一副鴉青段子滿剌嬌護膝。  야 비단으로 보기 치질 고이  후시 엿고
 
519
衫兒              젹삼
520
褲兒              고의
521
裹肚等裏衣           고두 류엣 속오스란
522
且休說。            안직 니디 마져
 
523
剌通袖膝欄羅帖裏上       앏 뒤 븨와 두 엇게로셔 맷  내 치질고 무룹 도리로 치질 로텰릭에
524
珊瑚鉤子系腰          산호로 거리 야 거 여
525
五六件兒刀子          대엿 가지옛 갈해
526
象牙頂兒            아 머리예
527
玲瓏龍頭解錐兒         두  사굔 쇠약과
528
象牙細花兒挑牙         애 셰화 도니로  툐야
529
鞘兒都全。           가리 다 자 잇고
 
530
明綠抹絨胸背的比甲       록 비쳇 비단애 니근 실로 븨 도텨  비갸 오새
531
鴉青綉四花織金羅搭護      야 비체 화문 슈질고 금 드려  로더그레예
532
江西十分上等眞結綜帽兒上    셔의셔 난   진짓 나못 거픐 실로  갇 우희
533
綴着上等玲瓏羊脂玉頂兒      됴 옥으로 히 설픠에 사긴 주지 브텻 
534
又是箇鷀䳓翎兒。         두루믜 지초로 살픠 고잣고
 
535
騎着一箇墨丁也似五明馬。     먹티 거믄 가라간져 죡앳  탓고
 
536
鞍子是一箇烏犀角邊兒幔玳瑁   기마 이  거믄 셔각으로 젼고 미 고
537
油心紅畵水波面兒的鞍橋子。   유심 블근 비체 슈파 그린 면엣 기맛 가지예
 
538
鴈翅板上            두으리예
539
釘着金絲減鐵事件        금실로 입 견 바갓고
540
紅斜皮心兒           셔피로 심 고
541
藍斜皮細邊兒          셔피로  시울 도고
542
金絲夾縫的鞍座兒。       금로 갸품 욘 안좌오
 
543
黃猠皮軟座兒。         누른 뎐피로 좌애
 
544
藍斜皮細邊剌靈芝草       셔피로  변 고 지초 치질 얏고
545
羊肝漆韂            단 칠 애오
546
銀絲珥獅子頭的花鐙       은로 입  머리옛 섭오
547
猠皮心兒藍斜皮邊兒的皮汗替   뎐피 심애 셔피 변앳 어치오
548
大紅斜皮雙條轡頭        셔피로 다하 두  어울운 굴에예
549
帶纓筒             솟 조차 잇고
550
鞦皮              고개
551
穗兒              딜채
552
鞦根              고개 릿 군뎌괴
553
都是斜皮的。          다 셔피로 엿더라
 
554
攀胸下滴溜着一箇珠兒網蓋兒罕答哈。
555
                가 거리예 아래  구슬로  자  간다개 드리웟고
 
556
又有一箇舍人打扮的         舍人은 빗쇼
557
白麂皮靴子            기피 훠의
558
鴉綠羅納綉獅子的抹口。     야투로 노애  치질 욘 깃 론 거믄 오
 
559
青絨氈襪上           보라온 시욱 우희
560
絟着一對明綠綉四季花護膝。     록 비쳇 비단으로 곗곳 슈질 후시를 엿고
 
561
柳綠蟒龍織金羅帖裏       류 비체  업슨 을 금으로  노텰릭에
562
嵌八寶骨朵雲織金羅比甲     팔보 고 물에 구룸 문을 직금 노비게예
563
柳黃飾金綉四花羅搭護。     류 비체 금 며 화 문 슈질 노더그레오
 
564
八瓣兒鋪翠眞言字妝金大帽上   여듧 긔 비짓 오 진언를 금으로 민 갇 우희
565
指頭來大            락만 큰
566
紫鴉忽頂兒           타 날 애
567
傍邊插孔雀翎兒。         쟉의 짓 고잣고
 
568
騎着一箇十分脿鐵青玉面馬。     진 텰  간쟈 탓고
 
569
鞍子是雪白鹿角邊兒       기마 눈티  록각 변앳
570
時樣的黑斜皮鞍橋子       시톄옛 흑셔피  기르닷 가지예
571
                (---영인본에서는 '닷'으로 보이나 '맛'의 탈획인 듯.--)
572
銀絲事件。           은 입 견이오
 
573
紅斜皮心兒           셔피 심애
574
藍斜皮邊兒的座兒。       셔피 변앳 안좌오
 
575
天青描金獅子韂         텬 비체 금으로  그린 애예
576
底下垂下着兩箇青珠兒結串的駝毛肚帶。
577
                아래 두 그테 거믄 구슬로 자 욘 약대 터리로  오 드리웟고
 
578
白斜皮鞦皮轡頭         셔피 고개 굴에예
579
攀胸下滴溜着          가거리 아래 드리여 잇니
580
珠結子的蓋兒          구슬로 자 욘 덥게예
581
野狗尾子罕答哈。        일희 리로  간다개러라
 
582
兩箇舍人打扮的風風流流     두 舍人의 비 이쇼미  아다오니
583
躥的那馬一似那箭        잰 리 젼혀 뎌 살 니
584
眞箇是好男兒。         진짓 어딘 남지니러라
 
585
這的都是前世裏休善積福來    이 다 젼애 됴 일 닷고 복을 무 나오니
586
因此上             이런 젼로
587
今世裏那般的自在。       이애 뎌러시 편안이 됴히 잇니
 
588
《易經》云 ‘積善之家     주역에 닐어쇼 됴 일 만히 무난 지븐
589
必有餘慶。’          반시 기틴  잇니라
 
590
店裏買猠皮去來。        뎜에 뎐피 사라 가져
 
591
那箇店裏去?          어느 뎜에 가료
 
592
山西店裏去。          산셔뎜에 가져
 
593
買猠皮做甚麼?         뎐피 사 므슴호려 다
 
594
做坐褥皮搭連。         아잣와 걸남나개 호리라
 
595
這兩件東西做時         이 두 가짓 거슬 면
596
使的六箇猠皮。         뎐피 여스슬 리로다
 
597
賣猠皮的            뎐피  리야
598
好猠皮有麼?          됴 뎐피 잇녀
 
599
那裏將不好的來?        어듸 가 사오나오니 가져 오료
 
600
都是好的。           다 됴니라
 
601
伱要幾箇?           네 며츨 호려 다
 
602
要六箇。            여스슬 호려 노라
 
603
這六箇商量價錢着。       이 여스슬 갑 혜아리져
 
604
伱說都是好的          네 닐오 다 됴니라 더니
605
怎麼沒一箇中使的?       엇디 나토 매 마니 업스뇨
 
606
十箇指頭            열 가락도
607
也有長的短的。          기니 뎌르니 잇니
 
608
有的是猠皮裏          잇졋 뎐피예
609
伱子揀着要。          네 야 가지라
 
610
這一等花兒勻大的        이  엣 소홈 고고 굴그니예
611
怎麼賣?            엇디 다
 
612
這六箇大的           이 여슷 낫 굴그니예
613
每一箇討五錢銀子。        나 닷돈 은을 바련마른
 
614
老實價錢            고디시근 갑슨
615
四錢一箇家將去麼        네 돈애 나식 가져 가라
616
伱來              이바
617
我說與伱。           내 너려 닐오마
 
618
沒來由的胡討價錢怎麼?     쇽졀업시 간대로 갑슬 와 므슴 다
 
619
三錢一箇家買伱的。       세 돈애 나식 네 하를 사리라
 
620
罷、 罷            두워 두워
621
將銀子來看。          은 가져 오라 보져
 
622
六箇猠皮            여슷 낫 뎐피예
623
每一箇三錢家筭時          나 세 돈식 혜면
624
通該一兩八錢。         대도히   여듧 돈이로다
 
625
我的都是細絲官銀        내 해 다 실  구의 나깃 시푼 은이니
626
每一箇兩傾白臉銀子         의  은을 드틔우면
627
出一錢裏。            돈식 나리라
 
628
罷、 罷            두워 두워
629
我知道。            내 알와라
 
630
出饋伱一錢八分銀子。      너를  돈 여듧 푼 은을 내여 주마
 
631
咳、 伱忒細詳。        해 네 너므 다
 
632
覓得高麗錢           고렷 쳔 어더
633
大快三十年。          셜흔  즐기려
 
634
李小兒那廝           니쇼라 논 뎌 노믈
635
這兩日不見他          이 두 날 그 노믈 보디 몯로다
636
伱見來麼?           네 본다
 
637
伱饋我尋見了拿將來。      네 어더 보아 자바다가 다고려
 
638
伱不理會的           네 모다
639
那廝高麗地面來的宰相們上    뎌 노미 고려 해셔 온 네손 가
640
做牙子             즈름아비 도의엿니
641
那狗骨頭            그 가희 
642
知他那裏去。          모로리로다 어듸 간고
 
643
誆惑人東西            것 소겨 가지노라 야
644
不在家。            지븨 잇디 아니니
 
645
伱尋他怎麼?          네 그 놈 츄심야 므슴다
 
646
他少我五兩銀子裏。       뎨 내 은 닷 을 디워 두셰라
 
647
別人便一兩要一兩利借饋     녀나믄 사믄  의 니쳔  식 바도려 야 이거
648
他京裏臨起身時節        제 셔울셔 나갈 제 다라셔
649
那般磕頭禮拜          그리 머리 좃고 절고
650
央及我             날려 비러
651
限至周年             돌새 긔야
652
本利八兩銀子          믿과 길헤 여듧  은에
653
寫定文書            글월 써
654
借與他來            저를 요니
655
到今一年半了          이제   반이 도의도록
656
只還我本錢           다믄 내 믿쳔만 갑고
657
一分利錢也不肯還。        푼 니쳔도 갑포믈 즐겨 아니다
 
658
因此上             이런 젼로
659
半夜三更裏起來         밤 삼의 니러
660
上他家門前           제 문 앏픠 가
661
呌喚着討時           브르지져 달라 야도
662
他睬也不睬。          제 채  아니  니
 
663
那驢養下來的          뎌 나괴 어러 나 노미
664
只躲着我走           나 에도라 니니
665
討了半年            달라 얀 디 반 년이나 호
666
不肯還我            나를 갑디 아니니
667
把我的兩對新靴         내 두  새 훠를다가
668
都走破了。           다 녀 야리과라
 
669
他那養漢的老婆         제 그 남진 어리 겨지비
670
甜言美語的            말와 됴 말로
671
只說明日後日還我        다하 일 모뢰 가포마 니니
672
知他是幾箇明日?        모로리로다 몃 린고
 
673
只是快說謊           다 거즈마 잘 니니
674
眞箇氣殺我。          진실로 나 애와 주거 셟게 다
 
675
可知快說謊           거즈말 잘 닷 마리 니려
676
債不殺人。           빋 주기 아니 사 주기 셟게 녀
 
677
常言道             녯 말매 닐오
678
人貧只爲慳           사미 간난면 다하 다랍고
679
少債快說謊。          빋 지여시면 거즈말 잘 니라
 
680
一箇和尚偷弄別人的媳婦      이  겨지블 마니 도즉야 얻노라
681
偷將去的時節          도야 더브러 갈 저긔
682
正撞見他的漢子         히 제 남지를 맛보와
683
卻拿着那和尚          그 을 자바셔
684
打的半死剌活的。        텨 반만 죽다가 사라나니
 
685
傍邊看閒的人們說        겨틔셔 보던 잡사히 닐오
686
‘伱是佛家弟子         너 부텻 뎨로
687
將着衲襖            눕더기 닙고
688
將着缽盂            바리 가지며
689
披着袈裟            가사 닙고
690
揀那清淨山庵裏         뎌 조 묏 암 여 가
691
安禪悟法            의 이레  편안이 두워 부텻 법에  아라 이쇼미
692
卻不好?             아니 됴녀
 
693
更不時              그리 몯거든
694
歸佛敬法            부텻그 울워러셔 법을 며
695
                (---영인본에서는 '그'로 보이나 '긔'의 탈획인 듯.--)
696
看經念佛也好。         도 보며 념불호미 됴커닛
 
697
而今沒來由偷別人的媳婦怎麼?  이제 쇽졀업시  겨집 도야 므슴다
 
698
卻喫這一頓打也是。        이  디위 마조믈 니버도 올토다
 
699
伱布施人家齋飯錢        네  짓 이받논 쳔을 보시 바다셔
700
無處發落            둘 듸 업서
701
到處裏養老婆          간 듸마다 겨집어리 니
702
這一等和尚           이 류엣 을
703
不打他要做甚麼!’       저를 티디 아니코 므슴료
 
704
衆人再問和尚          한 사히 다시 려 무로
705
‘伱敢偷人媳婦麼?’      네 다시  겨집 도다
 
706
那和尚說            그 이 닐오
707
‘再也不敢。          노의여 아니리다
 
708
小僧從今日準備箬笠瓦缽     내 오브터 대갇과 딜바리 야
709
往深山裏懺悔去。’       기픈 산으로 야  고텨 닷그라 가리다
 
710
常言道             녯 말매 닐오
711
‘一年經蛇咬           옷 얌 믈이기 디내면
712
三年怕井繩。’         삼 년이도록 드렛줄도 저프다 니라
 
713
咳, 貴人難見         해 귀 사 보미 어렵도다
714
伱那裏有來?          네 어듸 가 잇던다
 
715
這兩日不見           이 두 날 몯 보로다
716
伱來              이바
717
怎麼這般黃瘦?         엇디 이리 누르고 여위뇨
 
718
我這幾日害痢疾         내 요이  보기 어더셔
719
不曾上馬。            디 몯다라
 
720
咳,我不曾知道來        해 내 일즉 아디 몯호라
721
早知道時            셔 아더든
722
探望去好來           보라 가미 됴탓다
723
伱休怪。            네 허믈 마오려
 
724
不敢              엇던 말소미어시뇨
725
相公。             하
 
726
如今都好了不曾?        이제 다 됴야 겨신가 몯야 겨신가
 
727
一箇太醫             의원이
728
看我              나 보고
729
小肚上使一針           기슭 우희  침 주고
730
腳內踝上灸了三壯艾來。     발  귀머리예 세 붓 글 니
 
731
如今飯也喫的些箇        이제 밥도 져그나 머그며
732
卻無事了。            무얘라
 
733
虛灸那實灸?          우각  가 진짓  가
 
734
怎麼虛灸?           엇디 우각  고
 
735
將一根兒草來          플  나츨 가져다가
736
比着只一把長短鉸了        줌 기예 견주워 베혀
737
將那草稍兒           그 픐 그틀 가져다가
738
放在腳內踝尖骨頭上       발  귀머리 롣  우희 노코
739
那稍兒到處           그  귿 간 
740
把那艾來            을 가져다가
741
揉的細着            부븨요 리 야
742
一箇腳              발 우희
743
上三壯家灸的          세 붓식 
744
直到做灰。           긋 도의게 니
 
745
這般時             이리니
746
艾氣肚裏入去           기미 예 드러가니
747
氣脈通行            긔이 통야
748
便好了。            즉재 됴커니와
 
749
只是腿上十分無氣力。      다 싄다리예  힘 업세라
 
750
伱且休上馬           네 안직  디 말라
751
忙甚麼?            바차 므슴 다
 
752
且着乾飯肉湯慢慢的將息     안직 여윈 밥과 고깃국으로 날회여 됴리호
753
卻不好?             아니 됴녀
 
754
我說幾箇謎           내 여러 미화를 닐오리니
755
伱猜。             네 바 니라
 
756
伱說, 我猜。         네 니라 내 바 닐오마
 
757
大哥山上擂鼓          은 뫼 우희셔 붑 티고
758
二哥來來去去          둘잿 은 오락가락 고
759
三哥待要分開          세잿 은 헤혀고져 고
760
四哥待要一處。         넷잿 은   모도고져 니
 
761
我猜              내 바 닐오마
762
大哥是棒錘           은 오
763
二哥是運斗           둘잿 은 다리우리오
764
三哥是剪子           세잿 은 오
765
四哥是針線。          네잿 은 바시리로다
 
766
伱再說             네 다시 니라
767
我猜着。            내 바 닐오마
 
768
當路一科麻           길 마갓  퍼깃 사미
769
下雨開花            비 오나든 곳 퓌오
770
刮風結子。            겨든 여름  거셔
 
771
這的是傘。           이 우산
 
772
一箇長大漢            킈 큰 노미
773
撒大鞋             큰 신 고
774
白日去、 黑夜來。       나지어든 갓다가 바미어든 오 거셔
 
775
這箇是燈臺。          이 燈檠
 
776
紇皺氈             긘 시우게 긘 니브레
777
紇皺被             긘 할미
778
紇皺姑娘裏頭睡。        안해셔 조으 거셔
 
779
這箇是核桃。          이 츄
 
780
金瓮兒             금독과
781
銀瓮兒             은독괘
782
表裏無縫兒。          밧과 안히 틈 업슨 거셔
 
783
這箇是雞蛋。          이  알
 
784
鐵人鐵馬            쇠사미 쇠게 쇠채 아니 티면
785
不着鐵鞭不下馬。         브리디 아니 거셔
 
786
這箇是鎖子。          이 쇠
 
787
牆上一塊土           담 우희  무적 기
788
掉下來擺禮。          디여 려와 례수 거셔
 
789
這箇是雀兒。          이 새
 
790
一箇老子             늘그니
791
當路睡             길 마가셔 자
792
過去的過來的弄我的       디나가니 디나오니
793
不知道我的粗和細。       나 놀요 내 굴그며  이 모 거셔
 
794
這箇是碾子。          이 매
 
795
牆上一箇琵琶          담 우희  비화를
796
任誰不敢拿他。         아모도 잡디 몯 거셔
 
797
這箇是蠍子。          이 全蠍
 
798
家後一群羊           집 뒤헤  물 이
799
箇箇尾子長。          난나치 리 긴 거셔
 
800
這箇是櫻桃。          이 이랏
 
801
一間房子裏             의
802
五箇人剛坐的。         다 사미 계우 안잣 거셔
 
803
這箇是靴子。          이 훠
 
804
金罐兒鐵攜兒          금단디예 쇠의
805
裏頭盛着白沙蜜。        안해 사밀 다맛 거셔
 
806
這箇是梨兒。          이 
 
807
一箇長瓮兒            긴 독애
808
窄窄口             조 부리예
809
裏頭盛着糯米酒。        안해  수울 다맛 거셔
 
810
這箇是奶子。          이 졋
 
811
滿天星宿            하해 기 잇 별해
812
一箇月              낫 래
813
三條繩子由伱曳。        세 올 노 모로 니 거셔
 
814
這箇是稱。           이 저울
 
815
兩箇先生            두 션이
816
合賣藥             약 지 노라 야
817
一箇坐             나 안잣거든
818
一箇跳。            나 봅노 거셔
 
819
這箇是藥刀。          이 약쟉도
 
820
弟兄三四箇           뎨 서너히
821
守着停柱坐。          기 딕킈여 안잣 거셔
 
822
這箇是蒜。           이 마
 
823
鑽天錐下大水。         하 듧 솔오재 아래 큰 므려
 
824
這箇是塔兒。          이 탑
 
825
咳、 都猜着了也        해 다 바 닐오 마치 야다
826
眞箇是精細人。         진실로 셰 사미로다
 
827
這裏有獸醫家麼?        여긔  고티 사 잇녀
 
828
那箇紅橋邊           뎌 紅橋ᄉ 
829
有一箇張獸醫           가읫  고티니 잇니
830
他快醫頭口。          뎨 쇼 고티기 잘 니라
 
831
我的赤馬害骨眼         내 졀다리 누네 치 나셔
832
不住的臥倒打滾         머므디 아녀 누어 구을오
833
一宿不喫草            숨도 딥 먹디 아니매라
834
將那裏治去來。         가져 뎌긔 고티라 가라
 
835
就蹄子放血           이믜셔 발 조쳐 피 내라
836
他要多少功錢?         제 슈을 언머옴 받고
 
837
不問多少與他些箇便是。     아모만도 묻디 아니고 저를 져그나 주면 곧 리라
 
838
治得馬好時            고티기 됴면
839
多少不打緊。          아모만도 다긴티 아니니라
 
840
張五、 伱饋我醫馬骨眼     개여 네 나  누네 치 고텨 다고려
841
一發就蹄子放血着。       이믜셔 발 조쳐 피 내오려
 
842
醫了              고티기 차다
843
慢慢的牽將去          날회여 잇거 가져다가
844
乾淨田地上樹底下絟着、     조흔 해 나모 미틔 여 두고
 
845
喂的好着。           머규믈 됴히 라
 
846
咱男子漢            우리 남지니
847
沒馬時怎麼過?          업스면 엇디 디낼고
 
848
半步也行不得。         반 거름도 니디 몯리라
 
849
馬是第一寶貝          리 뎨일 보븨니
850
常言道             녯 말매 닐오
851
‘狗有濺草之恩         가히 프레 믈 리던 은혜 잇고
852
馬有垂韁之報。’         쥬리울 드리워 갑던 이리 잇니라
 
853
呌將那剃頭的來。        뎌 머리 갓그리 블러 오라
 
854
伱的刀子快也鈍?        네 갈히 드녀 무뒤녀
 
855
我剃頭的管甚麼來刀子鈍?    우리 머리 갓그리 므스 일 마라셔 갈히 무뒤료
 
856
伱剃的乾淨着          네 갓고믈 조히 라
857
不要只管的刮。         의여 긁빗기기 말라
 
858
刮的多頭疼。          긁빗기기 너므면 머리 앏프리라
 
859
剃了              갓기 과라
860
撒開頭髮梳。          머리 헤혀 얼에비소로 비서라
 
861
先將那稀篦子篦了        몬져 얼믠 비소로 빗기고
862
將那挑針            너븐 빈혀 가져다가
863
挑起來             머리 걷곳고
864
用那密的篦子好生篦着。      비소로   빗겨
 
865
將風屑去的爽利着。       비드믈 디요믈 조히 라
 
866
梳了。             빗교 과라
 
867
綰起頭髮來           머리를 조지라
868
將那鑷兒來           그 죡졉개 가져다가
869
摘了鼻孔的毫毛。        곳굼긧 터리 고
 
870
將那鉸刀            뎌 귀갓갈 가져다가
871
斡耳              귓 안 돌아 털 갓고
872
捎息來             지체 소옴터리로 뷔 니 가져다가
873
掏一掏耳朵。          귓구무 닷가 틔 업게 라
 
874
與伱五箇銅錢。         너를 돈 다 주마
 
875
別處一箇官人娶娘子       뎌긔  관원이 겨집 얻노라 야
876
今日做筵席。          오 언약논 이바디 더라
 
877
女孩兒那後婚?         숟갇나가 니믈리기가
 
878
今年才十六的女孩兒。      올히  열여스신 숟갇나라
 
879
下多少財錢?          쳔을 언매나 보낼고
 
880
下一百兩銀子          은 일 과
881
十表十裏            비단 열 필 깁 열 필와
882
八珠環兒            진쥬 네콤 드려 론 귀엸골회와
883
滿頭珠翠            머리예 기 진쥬와 비 짓드려 미고
884
金廂寶石頭面          보셕에 금 젼 메워 바근 곳갈와
885
珠鳳冠             진쥬로  라 바근 冠과
886
十羊十酒裏。           열콰 수울 열 을 보내더라
 
887
那女孩兒            그 갓나도
888
生的十分可喜            고와
889
俊如觀音菩薩。         됴호미 관음보살 고
 
890
好刺繡生活           슈질 치지렛  잘 고
891
百能百巧的。          온 가지로 조 재오 온 교 더라
 
892
幾時下紅定?          어느  婚書 보낼고
 
893
這月初十立了婚書下了定禮。   이  초열흘 날 혼셔 일우고 례믈 보내오
 
894
半頭娶將來           보롬  더브러 와
895
做筵席             이바디 고
896
第三日做圓飯筵席了時      사 나래 큰 이바디 야 면
897
便着拜門。           즉재 새 절 보기 고
 
898
對月又做箇大筵席        버근 래  큰 이바디  제
899
女孩兒家親戚們         겨지븨 집 아토
900
都去會親。           다 가 아 보기 니라
 
901
可知都去裏。          그리어니 다 가리라
 
902
那官人是今年十九歲       그 아비 올 나히 열 아호비오
903
好文章諸般才藝         글 지와 여러 가짓 죄 됴코
904
無計筭的錢糧。         수 업슨 쳔이러라
 
905
媒人也有福           도 유복도다
906
正着了也多尋鈔。        히 올타 쳔 만히 어드리라
 
907
可知有福裏。          그리어니 유복두다
 
908
依體例              녜 조차
909
十兩裏一兩家除時        열 의  식 덜면
910
得十兩銀子。          열  은을 어드리로다
 
911
這兩口兒夫妻好爽利。      이 두 사 부쳬  노갑다
 
912
常言道             녯 말매 닐오
913
‘一夜夫妻百夜恩。’       밤 부쳬 일 밤 은혜라 니라
 
914
我這幾日差使出去        내 요예 구읫 브리신 일로 나가노니
915
好姐姐              됴신 누의님하
916
伱做饋我一副護膝。       네 나 후시   라 다고려
 
917
我沒裁帛。           내 조각 비단이 업세라
 
918
這的伱休愁           일란 네 근심 말라
919
我有明綠紵絲。         내 록 비쳇 비단이 잇다
 
920
護膝上但使的          후시예 믈읫  거슬
921
都說與我着           다 날려 니라
922
如今鋪裏買去。         이제 져제 사라 가리라
 
923
諸般絨線            여러 가짓 아니 뷘 실와
924
砌山子吊珠兒的粗白線      귀여 무며 진쥬 굴근  뷔윤 실와
925
不要紙金要           죠예 올인 금 말오
926
五錢皮金            닷 돈만 협금을 야 오나라
927
紫宮素段子一尺。        디 비쳇 구의 나깃 믠 비단  자콰
 
928
三尺白清水絹          석 자 반만  깁으로
929
做帶子和裏兒。         긴콰 안  거시오
 
930
氈子駝毛            시욱과 약대 터리와
931
我都有             내게 다 잇다
932
其餘的伱如今買去。       그 나므니를 네 이제 사라 가라
 
933
做一對護膝             후시 로매
934
不算功錢時           슈 혜디 아니코도
935
沒有五六錢銀子         대엿 돈 은곳 업스면
936
結裏不出來。          며 내디 몯리라
 
937
姐姐不要說           누의님 니디 말라
938
我也知道。           나도 아노라
 
939
伱用心做與我          네 심야 라 날 달라
940
慢慢的把盞。          날회여 잔 자바 나마
 
941
我再央及            내  비노니
942
伱做饋我荷包如何?       네 나를  야 주 엇더뇨
 
943
那的最容易。          그  쉬우니라
 
944
打甚麼緊?           요미 므스거시 료긴티 아니니라
 
945
伱放心             네 심야시라
946
我做饋伱送路。         내 라 너 주어 젼호마
 
947
多謝姐姐。           만히 깃게이다 누의님하
 
948
我回來時            내 도라오면
949
多多的與伱人事。        만히 너를 도산 주마
 
950
今日怎麼學裏不曾去?      네 오 엇디 의 아니 간다
 
951
我今日告假來。         내 오 말야 오라
 
952
伱幾箇學生?          너희 며치나  션오
 
953
咱學長爲頭兒四時五箇學生。   우리  위두야 만 다 션라
 
954
多少學課錢?          의 드리 쳔이 언메나 뇨
 
955
一箇月五錢家。          래 닷 돈식이라
 
956
伱師傅是甚麼人?        네 스은 엇던 사고
 
957
是秀才。            이 션븨라
 
958
伱如今學甚麼文書?       네 이제 므슴 그를 호다
 
959
讀《毛詩》《尚書》。      모시 셔 닑노라
 
960
讀到那裏也?          어드메 닐거 갓다
 
961
待一兩日了也。         두 날만 기드리면 리라
 
962
伱每日做甚麼功課?       네 날마다 므슴 이력 다
 
963
每日打罷明鍾起來         바루 텨든
964
洗臉到學裏           니러  시븟고
965
師傅上唱喏           의 가 스님 읍고
966
試文書的之後          글 바틴 후에
967
回家喫飯            지븨 도라와 밥 먹고
968
卻到學裏上            의 가 글 듣고
969
念一會              디위 외오다가
970
做七言四句詩。         칠언쇼시 짓고
 
971
到晌午寫倣書。         바 낫만 거든 셔품 쓰기 야
 
972
寫差字的手心上打三戒方。     그르 스니란 바의 세 번 젼반 티니라
 
973
好! 好! 伱休撒懶      됴토다 됴토다 네 게으른  기 말며
974
街上閒遊盪           거리로 외디 말며
975
越在意勤勤的學着。       더욱 의야 브즈러니 호라
 
976
如今國家行仁義重詩書      이제 나라히 仁義之道를 펴 시며 詩書之敎를 크긔 너기시니
977
伱學的成人長大         네 화 사 도의여 라나
978
應科舉的做官          급뎨야 벼슬야
979
輔國忠君            나라 돕와 님굼 진심야 셤기오며
980
孝順父母            부못 효도오며
981
光顯門閭時如何?        가문을 빗내요미 엇더고
 
982
這的便是 立身行道       이 곧 내 몸 일워나 道를 야
983
揚名於後世           후셰예 일홈 베퍼 내여
984
以顯父母            부모를 나토와 내요미
985
孝之終也。           효도의 초미니라
 
986
伱幾時來?           네 언제 온다
 
987
大前日來。           그저 긃픠 오라
 
988
我家裏書信有麼?        우리 지븨 유무 잇녀
 
989
稍將來了。           브텨 가져 오라
 
990
我父母都身己安樂麼?      우리 어버네 다 모미 편안시던가
 
991
老官人爲頭大小家眷       늘그시니 위두야 여러 권쇽콰
992
小娃娃們            혀근 아콰
993
以至下人們           아랫 사 니리
994
都身己安樂。          다 모미 편안시더라
 
995
貴眷稍的十箇白毛施布      그 안해 브틴 모시뵈 열 필와
996
五箇黃毛施布          누른 모시외 다과
997
五箇黑帖裏布          거믄 텰릭뵈 닷 비를
998
小人將來這裏。         쇼이 예 가져 오다
 
999
謝伱。 將偌多布匹來。     너려 샤례노라 하나한 뵈를 가져올셔
 
1000
今年馬價如何?         올  갑시 엇더고
 
1001
今年較賤些箇          올 져기 빋디다
1002
且喂幾日賣時好         안직 여러 날 머겨 로 됴니라
1003
如今賣             이졔 면
1004
時出不上價錢。         갑시 도다나디 아니리라
 
1005
孫舍混堂裏洗澡去來。      손개여 모욕애 모욕라 가져
 
1006
我是新來的莊家         내 새로 온 이
1007
不理會的多少湯錢。        갑시 언메나  몰래라
 
1008
我說與伱            내 너려 닐오마
1009
湯錢五箇錢            갑시 다 낫 돈이오
1010
撓背兩箇錢            민  두 낫 돈이오
1011
梳頭五箇錢           머리 빗긴  다 낫 돈이오
1012
剃頭兩箇錢           머리 갓근  두 낫 돈이오
1013
修腳五箇錢           밧돕 다  다 낫 돈이니
1014
全做時只使得十九箇錢。     모도아 니 다 열아홉 낫 돈을 리니
 
1015
我管着湯錢去來。         갑스란 내 아라 가져
 
1016
衣裳帽子靴子          옷 고의 감토 훠란
1017
都放在這櫃裏頭         다 이 궤 안해 노하 두워
1018
分付這管混堂的看着。       맛 사 맛뎌 보라 고
 
1019
到裏間湯池裏          안  애 드러가
1020
洗了一會兒            디위 고
1021
第二間裏            둘잿 간의 와
1022
睡一覺              숨 자고
1023
又入去洗一洗           드러가 고
1024
卻出客位裏歇一會兒        손의 나와  디위 쉬오
1025
梳刮頭             머리 긁빗고
1026
修了腳             밧돕 다고
1027
涼定了身己時          몸 와
1028
卻穿衣服             옷 닙고
1029
喫幾盞閉風酒          여러 잔  마글 술 머그면
1030
精神更別有。          신도 각벼리 잇니라
 
1031
伱休怪             네 허믈 말라
1032
到家慢慢的與伱洗塵。      지븨 가 날회여 네 마지 호마
 
1033
哥伱聽的麼           아 네 드른다
1034
京都駕幾時起?         셔울셔 이 언제 나시리러뇨
 
1035
未裏且早裏。          몯야 겨시더라 시론 일엇다
 
1036
把田禾都收割了時        뎐호 다 거두면
1037
八月初頭起。          팔월 초애 나시리라
 
1038
今年錢鈔艱難          올 쳔이 간난고
1039
京裏也沒甚麼買賣。       셔울도 아란 이 업더라
 
1040
遭是我不去           마초와 내 아니 갈셔
1041
往回二千里田地          쳔 리 해
1042
到那裏住三箇月         뎨 가 석 리나 묵노라 야
1043
納房錢空費了。         집 삭 무러 쇽졀업시 허비리랏다
 
1044
說的是。            닐오미 올타
 
1045
不去的倒快活          아니 가니 도혀 즐겁도다
1046
省多少盤纏。          길헤  거시 그믄뎌믄 려녀
 
1047
出外時             밧긔 나면
1048
端的是愁殺人。         히 사 근심니라
 
1049
家貧不是貧           집 간난호미 간난이 아니라
1050
路貧愁殺人。          길헷 간난이 사 근심니라
 
1051
咱們教場裏           우리 샤의
1052
射箭去來。           활 라 가져
 
1053
這般時             이러면
1054
咱們幾箇去?          우리 며치 가료
 
1055
咱十數箇弟兄們去時勾了。    우리 여라믄 뎨히 가도 죡다
 
1056
一邊五箇家分着射。        녀긔 다식 분여셔 져
 
1057
咱賭甚麼?           우리 므슴 나기 료
 
1058
咱賭一箇筵席着。        우리  이바디 던져
 
1059
那般着             그리 져
1060
伱借饋我包紙麼?        네 나를 헐겁지 빌이고려
 
1061
饋伱濟機。           너를 골회티  헐겁지 주마
 
1062
咱各自用心盡氣力射。      우리 각각 심야 힘써 져
 
1063
哥伱放心            아 네 심라
1064
我獨自箇射時也贏的。      내 호은자 아도 이긔요리라
 
1065
難道、 難道。         닐우미 어려우며 닐우미 어려우니라
 
1066
伱說甚麼話?          네 므슴 말 니다
 
1067
張弓有別力           활 혀기 각별 히미 잇고
1068
飲酒有別腸。          술 머기 각별  잇니라
 
1069
伱姐姐曾幾時喫粥來?      네 누의니미 일즉 언제우터 쥭 먹뇨
 
1070
恰三日也。            사리어다
 
1071
小廝兒那女孩兒?        나가 간나가
 
1072
一箇俊小廝。           고은 나라
 
1073
好! 好!           됴토다 됴토다
 
1074
只怕產後風感冒         오직 나 후에  들가 전노라
1075
說與伱姐姐           네 누의님려 닐어
1076
好生小心着            조심야
1077
休喫酸甜腥葷等物        싄 것  것 비린 것 누린 것 먹디 말오
1078
只着些好醬瓜兒就飯喫。     다 됴 앳디히 밥야 먹다가
 
1079
滿月過了時             날 디나거든
1080
喫的不妨事           머거도 므던니라
1081
滿月日老娘來            나래 아기 나히던 어미 와
1082
着孩兒盆子水裏放着       아기 소랏 므레 노하든
1083
親戚們那水裏金銀珠子之類各自丟入去。
1084
                아히 그 므레 금과 은과 진쥬 류엣 거슬 각각 드리티니라
 
1085
才只洗了孩兒          아기 싯기기 고
1086
剃了頭             머리 갓고
1087
把孩兒上搖車。         아기다가 고지예 엿니라
 
1088
買將車子來           술위 사다가
1089
底下鋪蒲席           미틔 지즑 오
1090
又鋪氈子             젼툐 오
1091
上頭鋪兩三箇礻席子       우희 두 깃 오
1092
着孩兒臥着           아기를 누이고
1093
上頭蓋着他衣裳         우희 제 옷 둡고
1094
着繃子絟住了          보로기로 이고
1095
把溺葫蘆正着那窟籠裏放了    오좀 바들 박을 그 굼긔 바 노코
1096
把尿盆放在地下         분지를다가 미틔 노코
1097
見孩兒啼哭時          아기 울어든 보고
1098
把搖車搖一搖便住了。      고지를 이아면 믄득 그치니라
 
1099
做滿月               잔  저긔
1100
老娘上賞銀子段匹。       아기 나히던 어믜게 은과 비단 급고
 
1101
百歲日又做筵席         첫 돌시어든  이바디  제
1102
親戚們都來慶。         아히 다 와 하며
 
1103
把孩兒又剃了頭頂上灸。     아기를다가  머리 갓고 니마 우희 니
 
1104
那一日老娘上又賞。       그 나래 아기 나히던 어믜손  급니라
 
1105
如今自奶那尋奶子?       이제 제 졋 머기녀 졋 어더 잇녀
 
1106
尋一箇好婦人奶。         됴 겨집 어더 졋 머기니라
 
1107
一箇月二兩奶子錢         래 두 곰 졋 갑 주고
1108
按四時與他衣服。        시 려 뎌를 의복 야 주니라
 
1109
養孩兒好難。          셕 길우미  어렵도다
 
1110
可知難裏!           그러 아니려  어려우니라
 
1111
懷躭十月            여 열 
1112
乳哺三年            졋 머기노라 삼 년
1113
推乾就濕            예 아기란   미러 누이고 어미 저즌  나 누워
1114
千辛萬苦            온 가짓 슈고 야
1115
養大成人。           길어 라 사 도의니라
 
1116
因此上             이런 젼로
1117
古人道             녯 사미 닐오
1118
‘養子方知父母心。’      셕 나하  부모의 은혜를 안다 니라
 
1119
好大舍              됴신 얼우신하
1120
那裏下着裏?          어듸 브리여 겨신고
 
1121
小人在那東角頭堂子間壁下着裏。 小人이 뎌 녁 져제 모욕 잇 집   지븨 와 브리여 잇노다
 
1122
板闥門? 那甚麼門?      널문인가 므슴 문인고
 
1123
朝南開着一箇小牆門便是。    남녁 야  죠고맷 일각문 낸  긔라
 
1124
不知道下處           브리여 겨신  몰라
1125
不曾得望去           보오라 가디 몯야 잇대이다
1126
大舍休怪。           얼우신하 허믈 마쇼셔
 
1127
不敢。             엇던 마리어시뇨 【一說 심이나 그러리잇가】
 
1128
哥、 小人昨日貴宅裏      님하 小人이 어제 웃 긔
1129
留下一箇拜帖來          며함 두고 오니
1130
見來麼?            보신가
 
1131
是、 小人見來。        올니 小人이 보이다
 
1132
小人每日不在家         小人이  지븨 잇디 아니다니
1133
大舍夜來乾走了一遭。      얼우시니 어제  디위 쇽졀업시 니시도쇠이다
 
1134
改日回望大捨去         날 고텨 얼우신 답례라 보오라 가
1135
慢慢的說話。          날회여 말호리다
 
1136
醜廝伱來。           더러운 노마 이바
 
1137
呌將那斜眼的弓匠王五來。    뎌 눈 브 활와치 오를 블러 오라
 
1138
王舍來了。           개 오나다
 
1139
相公。 王五來。        하 오 왓이다
 
1140
我有些央及的勾當        내 비롤 이리 이셔
1141
呌的伱來。           너를 블러 오라
 
1142
相公有甚麼話          하 므슴 마리 겨신고
1143
說與小人麼?          小人려 니쇼셔
 
1144
伱打饋我兩張弓如何?      네 나를 활 두 만 라 주 엇더뇨
 
1145
伱要打幾箇氣力的弓?      네 몃 히멧 화를 이고져 시고
 
1146
京都綜殿西教場裏        셔울 뎐 셧녁 샤의셔
1147
官裏前面挳柳射弓的多有。    톗 앏픠 버들 것거 곳고 활 리 만니
 
1148
伱打十箇氣力的一張       네 열 히멧 활  과
1149
七八箇氣力的一張。       닐굽 여듧 히멧 활  을 오려
 
1150
伱來              이바
1151
這弓面上鋪筋          이 활  우희 힘 라
1152
將來              가져다가
1153
着我看了之後          날 뵌 후에
1154
樺一樺。            봇 니피라
 
1155
伱用心做的好時         네 심야 로믈 됴히 면
1156
我多與伱賞錢。         내 너를 급 만히 주마
 
1157
不敢相公            엇던 말소미어시뇨 하
1158
豈可望賞?           어듸 급시기를 라리잇가
 
1159
小人奉承的便是。        小人는 바티오미 올니
 
1160
只願的爲頭兒射着。       오직 위두로 시과뎌 원노다
 
1161
秀才哥             션븨 님
1162
伱與我寫一紙借錢文書。     네 나를   빋 내 글월 써 다고려
 
1163
拿紙墨筆硯來          죠 먹 붇 벼루 가져 오라
1164
我寫與伱。           내 써 너 주마
 
1165
這文契寫了           이 글월 쓰과라
1166
我讀與伱聽           내 닐고마 네 드르라
1167
‘京都在城積慶坊住人趙寶兒   셔울 잣 안 積慶坊의셔 사 사 趙寶兒ᅵ
1168
今爲缺錢使用          이제 쳔  거시 업슨 젼로
1169
情願立約            원으로 긔약야
1170
於某財主處           아모 채쥬의손
1171
借到細絲官銀五十兩整      실  시푼 구의 나깃 은 쉰  여수 업시 빋 내여
1172
每月利息幾分            의 워리를 현분식 야
1173
按月送納             조초 보내요
1174
不致拖欠。           들이디 아니고
 
1175
其銀限至下年幾月內       그 은을 년 아모  예 긔여
1176
歸還數足。           가포믈 수에 죡게 호리라
 
1177
如至日無錢歸還         다가 긔약 날 다라도 쳔을 갑디 몯면
1178
將借錢人在家應有直錢物件    빋 낸 사 지븨 믈읫 잇 빋 거시라도
1179
照依時價            시가다이 마초아
1180
准折無詞。           마가 혜여도 잡말 말며
 
1181
如借錢人無物准與        다가 빋 낸 사미 아모 것도 마가 줄 것 업거든
1182
代保人一面替還。        보인  사미 호은자 차 가리라
 
1183
恐後無憑            후에 의거 업슬가 저허
1184
故立此文契爲用。        부러 이 글월 라 게 노라
 
1185
某年月日            아모  아모  아모 날
1186
借錢人某            빋 낸 사 아모
1187
同借錢人某            와 빋 내 사 아모
1188
代保人某            보인  사 아모
1189
同保人某            보인 가짓 사 아모
1190
等押。’            은 각각 일훔 두엇다
 
1191
空處寫大吉利          글웘 귿 뷘 조예 大吉利 세  쓰거나
1192
或寫餘白兩子着。        혹 餘白 두  쓰니라
 
1193
將錢來贖將契去。        쳔 가져다가 글월 쓴 갑 드리고 믈러가라
 
1194
那裏有賣的好馬?        어듸 됴   리 잇고
 
1195
東角頭牙家去處廣敢知道。    녁 져젯 즈름아비 닌  하니 아  니라
 
1196
伱打聽一打聽。         네 든보와라
 
1197
伱待買甚麼本事的馬?      네 므슴 조앳  사고져 다
 
1198
我要打圍處騎的快走的馬。    내 산   잘   사고져 노라
 
1199
伱拿着多少銀子?        네 은을 언메나 가져셔 사고져 다
 
1200
我有三十兩銀子。        내 셜흔  은이 이셰라
 
1201
那裏有一箇土黃馬        뎌긔  고라리 이쇼
1202
好本事             조 됴커니와
1203
只腿跨不開。          오직 뒷 지페 디더라
 
1204
一箇黑鬃青馬快走         디튼 이리 잘 로
1205
只是前失。           오직 앏 거티더라
 
1206
一箇赤馬             졀다
1207
生的十分可喜            고오
1208
沒本事。            죄 업더라
 
1209
伱自馬市裏揀着買去       네 손조  졔제 여 사라 가여
1210
市裏尋不着好馬。        져제 됴  몯 어드리러라
 
1211
一箇栗色白臉馬          구 쟘불리
1212
有九分膘            잇 지고
1213
好轡頭             셕대 됴코
1214
點的細             셰 가탈호
1215
只是小行上遲          다믄 져기 거르메 즈느고
1216
有些槽疥            져기 비로 잇고
1217
也有些撒蹄。           져기 굽리기 더라
 
1218
討多少銀子?          은 언메나 바도려 더뇨
 
1219
有人出十五兩銀子。        사미 열닷  은을 내더라
 
1220
伱爲甚麼不買來?        네 엇디 아니 사온다
 
1221
眞箇是好馬麼?         진실로 됴 리어니와
 
1222
只有那些證候          다 그 도 져기 이시며
1223
銀子也不勾           은도 브죡야
1224
不曾買來。           일즉 사오디 아니호라
 
1225
槽疥有甚麼難處?        비뤼 므슴 어려운 고디 이시리오
 
1226
醫他時便是。          그를 고티면 곧 그제어니나
 
1227
料着伱那細詳時         네 그리도록  을 혜언든
1228
是買不得馬。           사디 몯로다
 
1229
將就着買將來          둘워 사다가
1230
且胡亂騎時怕甚麼?       안직 간대로  므스거시 저프리오
 
1231
萬世不由人計較。        온 가짓 이리 사 계교다이 도의디 아니니라
 
1232
伱怎麼才來?          네 엇디 앗가 온다
 
1233
早起家裏有客人來        아 지븨 손 오나
1234
打發他去才來。         그를 졉야 보내오  오라
 
1235
咱官人在那裏?         우리 관원이 어듸 겨시더뇨
 
1236
官人在文淵閣          그 아비 文淵閣애셔
1237
官裏前面看書畫裏。       뎻 앏픠 글들히며 그림 보시더라
 
1238
一會兒喫罷湯時便上馬。      디위  자시기 고 즉재  시리러라
 
1239
上馬往那裏去?          타 어드러 가실고
 
1240
今日上墳去。          오 분토애 졔라 가시리라
 
1241
上了墳回來怎的?        분토애 졔시고 도라오실가 엇디 실고
 
1242
今日到黃村宿          오 촌이라 홀 해 가 자시고
1243
明日就那裏上了墳        이틋날 드듸여 게셔 분토애 졔시고
1244
喫筵席             이바디 자시고
1245
盡晚入城來。           졈글어 자새 드러오시리라
 
1246
各衙門官人們          여러 마 관원
1247
今日都請下了。         오 다 야 잇니라
 
1248
八舍伱卻那裏去?        八舍여 네 어듸 가다
 
1249
我家裏取氈衫和油帽兒。     우리 지븨 젼산과 갇모와 가지라 가노라
 
1250
我不理會得           나 몰라
1251
不曾將的來。          일즉 가져 오디 아니호니
 
1252
伱將兩箇油紙帽兒來       네 갇모 둘만 가져다가
1253
借與我一箇。          날 나 빌이고려
 
1254
我只有一箇油絹帽兒裏。     내 다  낫 뎔운 깁 갇뫼 잇다
 
1255
孟舍有兩箇油紙帽兒       가 죠로 뎔운 갇모 둘 둣니
1256
伱問他借時便饋伱。       네 뎌려 무러 빌면 즉재 너 주리라
 
1257
那廝那裏肯饋?         그 노미 언제 즐겨 날 주리오
 
1258
不通人情不得仁義的小廝。    인에 통티 아니코 仁義之道 모 아 거시라
 
1259
怎麼不與伱?          엇디 너를 아니 주료
 
1260
又不喫了他的。          제 거슬 먹디 아니 거시니
 
1261
伱自侭一侭。          네  빌라
 
1262
咱們的馬怎的喂?        우리  엇디 머기료
 
1263
官人的伴當處          관원 번손
1264
散饋喂馬的草料錢。        머긼 와 샛 돈을 흐러 주라
 
1265
那般時省氣力。         그리면 힘 리라
 
1266
伱昨日張千戶的生日裏      네 어제 張千戶의 레
1267
何故不來?           므슴 연고로 아니 온다
 
1268
小人其實不曾知道。       小人이 진실로 일즉 아디 몯호라
 
1269
那裏做生日來?         어듸셔  더뇨
 
1270
八里庄梁家花園裏做來      八里庄 梁家짓 花園의 가 더라
1271
我也那一日遞了手帕之後     나도 그 날 슈건 받온 후에
1272
喫幾盞酒、 過兩道湯      두 잔 먹고 두  디나거
1273
便上馬出來了。         즉재  타 나오라
 
1274
咳、 我眞箇不曾知道來。    해 내 히 일즉 아디 몯호라
 
1275
我也明日到羊市裏        나도    져제 가
1276
五錢銀子買一箇羊腔子      닷 돈 은에  의 얼굴 사다가
1277
做人情去             마 가
1278
饋他補生日。          저 주워  단리 
 
1279
有甚麼遲處?          므슴 느즌 고디 이시료
 
1280
常言道             녯 마래 닐오
1281
‘有心拜節           歲拜 히 곳 두워 면
1282
寒食不遲。’          寒食 나리라도 늣디 아니니라
 
1283
揮使              指揮하
1284
伱曾到西湖景來麼?       네 아 西湖ᄉ 에 녀러 왓다
 
1285
我不曾到來。          내 아 가디 아니얏다니
 
1286
伱說與我那裏的景致麼?     네 날려 뎌긧 티를 니고려
 
1287
伱說時濟甚麼事?        닐어 므슴 이리 일료
 
1288
咱一箇日頭隨喜去來。      우리  구라 가져
 
1289
雖然那們時           비록 그러나
1290
且說一說着。          안직 니라
 
1291
我說與伱            내 너려 닐오마
1292
西湖是從玉泉裏流下來      西湖 玉泉으로셔 흘러 오니
1293
深淺長短不可量。        기픠 여틔 기니 댜니 되디 몯리라
 
1294
湖心中有聖旨裏蓋來的兩座琉璃閣 믓 가온 皇帝 聖旨로 지신 瑠璃閣 두 좌 잇니
1295
遠望高接青霄          머리셔 라매 노피 하해 다핫고
1296
近看時遠侵碧漢。        갓가이셔 보니 아라히 하햇 므레 겻니
 
1297
四面蓋的如鋪翠         면에 니엿 거시 비 짓 론  니
1298
白日黑夜瑞雲生         나쟈 바먀 셔긔 나니
1299
果是奇哉!           과 긔이도다
 
1300
那殿一划是纏金龍木香停柱    그 殿은 오로시  사겨 얽키고 금 올욘 木香 기이오
1301
泥椒紅牆壁           胡椒ᄉ  조차 고 블근 칠 담과 매
1302
蓋的都是龍鳳凹面花頭筒瓦和仰瓦。
1303
                니여 잇 거시 다  도틴 막새 수디새 암디새
 
1304
兩角獸頭            두 그텟 츅두
1305
都是青琉璃           다 류리오
1306
地基地飾            기스심과 해 민 거슨
1307
都是花斑石           다 花班石이니
1308
瑪瑙幔地。           마노늘 해 론  더라
 
1309
兩閣中間            두 류리각 가온
1310
有三義石橋           세 가 돌리 잇니
1311
欄干都是白玉石         란간이 다  옥돌히오
1312
橋上丁字街           리 우희 丁字街ᄉ
1313
中間正面上有官裏坐的地     가온 면 우희 皇帝 안시
1314
白玉石玲瓏龍床         옥셕으로 을 설픠에 사긴 촹 잇고
1315
西壁間有太子坐的地石床     셧녀긔 太子 안시 셕 잇고
1316
東壁也有石床          녀긔도 셕 잇고
1317
前面放一箇玉石玲瓏酒卓兒。   앏픠  옥돌호로 설픠에 사긴 애갓 노핫고
 
1318
北岸上有一座大寺        븍녁 언 우희  큰 뎔  좨 잇니
1319
內外大小佛殿          안팟긧 大小 佛殿과
1320
影堂              진 잇 집과
1321
串廊              두 녁 리 지 집과
1322
兩壁鐘樓            두 녀긔 쇠붑 론 루와
1323
金堂              뎐과
1324
禪堂              안거 안 집과
1325
齋堂               음식  집과
1326
碑殿              비 셰욘 집과
1327
諸般殿舍            여러 가짓 집
1328
不索說             안직 구틔여 다 니디 마져
1329
筆舌難窮            붇 그테 다 스디 어려우니
1330
殿前閣后            殿 앏과 閣 뒤헤
1331
擎天耐寒傲雪蒼松        하 괴와 셔셔 치위 며 눈 디 아니코 잇 프른 솔와
1332
也有帶霧披煙翠竹         안개 가지며  여 잇 프른 대와
1333
諸雜名花奇樹          여러 가짓 일훔 난 곳과 긔이 나모히
1334
不知其數。           그 수를 모리러라
 
1335
閣前水面上自在快活的      각 앏 믈 우희 제 모로셔 즐기 거슨
1336
是對對兒鴛鴦          이 인 원앙과
1337
湖心中浮上浮下的        믓 가온  오며  리니
1338
是雙雙兒鴨子          이 인 올히오
1339
河邊兒窺魚的          믓  고기 엿니
1340
是無數目的水老鴉        수 업슨 가마오디오
1341
撒網垂鉤的           그믈 펴며 낛 드리워 잇니
1342
是大小漁艇           이 大小 고기 잡 히오
1343
弄水穿波的           믈 놀이며 결 차 니 거
1344
是覓死的魚蝦          이 주글 듸 얻 고기와 새요왜오
1345
無邊無涯的            업스니
1346
是浮萍蒲棒           머구릐 밥과 부듨 오
1347
噴鼻眼花的           고해 품기며 누네 브와 니
1348
是紅白荷花。          이 紅白 녓고지러라
 
1349
官裏上龍舩           뎨 션의 오시거든
1350
官人們也上幾隻舩        관원토 여러 예 올아셔
1351
做箇筵席            이바디 시니
1352
動細樂大樂           효근 류와 굴근 뉴 다 이시며
1353
沿河快活。           므를 조차셔 노시다가
 
1354
到寺裏燒香隨喜之後       뎌레 가  퓌우시고 구신 후에
1355
卻到湖心橋上玉石龍床上坐的歇一會兒。
1356
                 믓 가온 리 우희 오샤 옥돌  우희 안샤  디위 쉬샤
 
1357
                (---영인본에서는 '상'에 해당하는 글자 모음 부분이 보이지 않음.--)
1358
又上琉璃閣            류리각애 오샤
1359
遠望滿眼景緻          머리 라시니 눈에  티여
1360
眞箇是畫也畫不成        진실로 그려도 그리디 몯며
1361
描也描不出。          모야도 모야 내디 몯리러라
 
1362
休誇天上瑤池          텬앳 瑤池를 쟈 말라
1363
只此人間兜率。         이 간앳 도솔텬이러라
 
1364
咱們結相識           우리 벋 지
1365
知心腹多年了           아란 디 여러 로
1366
好哥哥弟兄們裏頭         됴히 녀기 뎨 에
1367
一遍也不曾說知心腹的話      번도  아논 말 니르디 몯야 이시니
1368
咱有一件東西對換如何?     우리  거슬 밧고 엇더뇨
 
1369
咱對換甚麼東西?        우리 므스거슬 밧고료
 
1370
我的串香褐通袖膝欄五彩綉帖裏  내 춋 비쳇 예 야 무룹 둘와 오 실로 슈질 텰릭과
1371
伱的大紅織金胸背帖裏對換着。  네 다 비쳇 금으로 븨  텰릭과 밧고져
 
1372
我的帖裏            내 텰리기
1373
怎麼趕上伱的綉帖裏?      어느 네 슈질 텰리게 미츠료
 
1374
打甚麼緊那?          므스거시 긴료
 
1375
咱男兒漢做弟兄         우리 남지니 뎨 도의여셔
1376
那裏計較?           어듸 혜아리료
 
1377
咱從今已後爭甚麼一母所生親弟兄 우리 일록 후에  어믜게셔 난  뎨와 므스거시 리오
1378
有苦時同受           슈고로읜 일 잇거든 가지로 맛다 고
1379
有樂時同樂           즐거운 일 잇거든 가지로 즐굘 디니
1380
爲之妙也。           이리 호미  됴니라
 
1381
那賣織金胸背段子的       뎌 금으로 븨  비단  리여
1382
將來我看。           가져 오라 내 보리라
 
1383
這的是眞陝西地面裏來的?    이 진짓 陜西 호로셔 나오니가
 
1384
舍人敢不識好貨物麼?      舍人이 됴 거슬 모  고나
 
1385
道地的好胸背。         밋 해셔 난 됴 븨라
 
1386
伱謾不得我           네 날 소기디 몯리라
1387
我又不是生達達回回       내  새 다대 휘휘 아니어니나
1388
生達達回回           새 다대 휘휘도
1389
如今也都會了          이제 다 아니라
1390
伱怎麼謾的我高麗人?      네 엇니 우리 고렷 사을 소길다
1391
                (---영인본에서는 '니'로 보이나 '디'의 탈획인 것 같음.--)
 
1392
不敢              몯리다
1393
舍人、 怕伱不信時       舍人하 다가 너옷 믿디 몯거든
1394
着別人看            다니 야 보라 면
1395
便見眞假。           믄득 올니 아니니를 보리라
 
1396
罷、 罷            두워 두워
1397
說賣的價錢。           갑슬 니라
 
1398
要七兩銀子           닐굽  은을 바도련마
1399
老實價錢六兩銀子。       고디시근 갑슨 엿  은이라
 
1400
伱來              이바
1401
伱這暗花段子          네 이 스믠 문 가진 비단과
1402
一打裏饋伱十兩銀子         너를 열 을 주마
1403
肯時要伱的           즐기거든 네 거슬 고
1404
不肯時罷            아니 즐기거든 마쟈
1405
要甚麼多話。          므스므려 말 한  리오
 
1406
舍人、甚麼銀子?       舍人하 므슴 은고
 
1407
有細絲官銀。           됴 시푼 구의 나깃 은 잇다
 
1408
罷、 罷            두워 두워
1409
將銀子來            은 가져 오라
1410
濫賤的賣與伱          너므 빋 디워 네손 로마
1411
伱的手裏難尋錢。        네 소내 쳔 어두미 어렵다
 
1412
南城永寧寺裏          南城 永寧寺 뎌레
1413
聽說佛去來。          불웝 니  드르라 가져
 
1414
一箇見性得道的高麗和尚      見性得道 고렷 화이
1415
法名喚步虛           의 일후믈 블로 보헤라 니
1416
到江南地面石屋法名的和尚根底  남 해 石屋이라 논 일훔엣 의 손 가니
1417
作與頌字            을 지 주니
1418
回光反照            그 애 드르신 부톄 을 도혀샤 보허 의 모매 비취여시
1419
大發明得悟            훤츠리 가 로믈 어더
1420
拜他爲師傅           그를 절야 스 사마
1421
得傳衣缽。           法衣 法鉢를 뎐슈야
 
1422
回來到這永寧寺裏        도라와 이 永寧寺애 와
1423
皇帝聖旨裏           뎻 지로
1424
開場說法裏。          법셕 시작야 셜웝 리러라
 
1425
說幾箇日頭?          며츠를 셜웝리러뇨
 
1426
說三日三宿           낫 사 밤 사  거시라
1427
從今日起後日罷散。       오브터 모뢰 고 파리라
 
1428
諸國人民一切善男善女      여러 나랏 사 에 모 어딘 남진과 어딘 겨지비
1429
不知其數            수 모로게
1430
發大慈心            큰 비심 내여
1431
都往那裏聽佛法去。       다 뎨 가 불법 드르라 가리라
 
1432
這的眞善智識          이 진짓 어딘 을
1433
那裏尋去            어듸 어드라 가료
1434
咱也隨喜去來。         우리도 구라 가져
 
1435
伱且停一停           네 안직 날회라
1436
我到衙門            내 마래 가
1437
押了公座便來。         좌부에 쳐 두고 즉재 오마
 
1438
咱兩箇將些布施和香去      우리 둘히 보시와  가져가
1439
                (---영인본에서는 '가'에 해당하는 글자의 모음이 보이지 않음.--)
1440
禮拜供養            례고 야
1441
做些因緣時好。         져그나 인연 로미 됴토다
 
1442
說道 ‘人生七十古來稀’     닐오 애 닐흔 사로미 녜브터 드므다 니
 
1443
不到三歲            세 서레도 오디 묻야셔
1444
下世去的也有的是裏!      셰간 리고 가리도 여긔 잇니라
 
1445
常言道             녯 말소매 닐오
1446
‘今日脫靴上炕         오 훠 바사 구들헤 오고도
1447
明日難保得穿。’        일 시노려 미도미 어려우니라
 
 
1448
朴通事上
【원문】飜譯朴通事 (번역박통사)
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
전체 의견 0
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
〔언해〕
▪ 최근 3개월 조회수 : 44
- 전체 순위 : 767 위 (2 등급)
- 분류 순위 : 69 위 / 225 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
◈ 기본
 
  최세진(崔世珍) [저자]
 
  1517년 [발표]
 
  언해(諺解) [분류]
 
◈ 참조
 
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
목록 참조
외부 참조

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 고전 > 한국고전 > 어문/학습/예술 카탈로그   본문   한글(고어) 
◈ 飜譯朴通事 (번역박통사) ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2023년 10월 01일